DERAEDT, Lettres, vol.5 , p. 64

28 may 1864 Nîmes VARIN_MADAME

Il priera pour Mme de Boisson. – Modification de la Règle des Adoratrices. – Remerciements pour un système de douches. – Amédée. – Un moyen de guérir nos *magnans*.

Informations générales
  • DR05_064
  • 2218
  • DERAEDT, Lettres, vol.5 , p. 64
  • Orig.ms. ACR, AP 93; D'A., T.D. 40, n. 41, pp. 216-217.
Informations détaillées
  • 1 ADORATRICES DU SAINT-SACREMENT
    1 EXAMEN RAISONNE DES ADORATRICES
    1 MALADIES
    1 SAINT-SACREMENT
    1 SANTE
    1 SOINS AUX MALADES
    1 VERS A SOIE
    2 BOISSON, MADAME ADOLPHE DE
    2 VARIN D'AINVELLE, AMEDEE
    2 VARIN d'AINVELLE, CECILE
    3 ALES
  • A MADAME VARIN D'AINVELLE
  • VARIN_MADAME
  • Nîmes, le 28 mai 1864.
  • 28 may 1864
  • Nîmes
  • Evêché|de Nîmes
La lettre

Je prierai avec tout mon coeur, ma chère fille, pour notre chère Madame de Boisson. Je savais sa maladie et je ne savais comment lui faire savoir le profond intérêt que je prends à sa santé. Je vous prie de le lui faire connaître, dans la mesure que vous croirez prudente pour ne pas l’effrayer, mais sans aucune crainte d’exagérer l’émotion que j’ai éprouvée en apprenant le danger où est sa vie.

La règle des adoratrices a subi une modification(1); elle a été très considérablement abrégée, non pas pour en diminuer les obligations, mais pour les mieux préciser. On y a laissé tout ce qui est considérations pour en mieux fixer le but vers le Saint-Sacrement, et on s’en est plus rapporté au Directoire. Je crois que vous ne sauriez mieux faire que d’essayer. Si vous le désirez, je vous ferai faire une copie de la règle nouvelle, qui est l’ancienne, sauf une plus claire rédaction.

On m’a apporté un système de douches qui vient d’Alais. Je vous en remercie bien. Malheureusement, j’ai une épouvantable bronchite, avec laquelle je n’ose avoir recours à l’eau froide, qui m’est pourtant bien utile. Amédée était triste ces jours-ci, à ce qu’on m’a dit, car hier et aujourd’hui je l’ai vu d’un entrain parfait. Le temps me manque pour répondre à Mlle Cécile, je crois qu’elle sera assez bonne pour m’excuser. Nous avons un commun complément de condoléances à nous faire sur nos magnans(2). Je viens de voir affiché sur les murs un moyen infaillible de les guérir. Quel dommage que ce soit si tard! Vraie moutarde après dîner.

Veuillez recevoir, ma chère fille, mes plus dévoués hommages.

E.D'ALZON.
Notes et post-scriptum
Si je pouvais penser que Mme de Boisson désirât me voir, jeudi je serais à ses ordres. Je souffre de n'être pas libre plus tôt.1. Voir *Un maître spirituel*, p. 69. - Il est à remarquer que dans sa lettre du 8 avril à la même, le P. d'Alzon parle de la Règle des Adoratrices, mais sans faire allusion à des modifications. Ceci nous incite à placer l'élaboration de ces dernières dans l'intervalle des deux lettres.
2. Les vers à soie dont la maladie fut une catastrophe pour les sériculteurs.