OEUVRES SPIRITUELLES EDITEES|MEDITATIONS SUR LA PERFECTION RELIGIEUSE.|II. MEDITATIONS POUR RETRAITES

Informations générales
  • OEUVRES SPIRITUELLES EDITEES|MEDITATIONS SUR LA PERFECTION RELIGIEUSE.|II. MEDITATIONS POUR RETRAITES
  • AMOUR ENVERS NOTRE-SEIGNEUR
  • Méditations sur la perfection religieuse pour les Augustins de l'Assomption. Paris, 1927, II, p. 332-337.
  • CO 87
Informations détaillées
  • 1 AMOUR DE JESUS-CHRIST POUR LES HOMMES
    1 AMOUR DU CHRIST
    1 BONHEUR
    1 CRECHE DE JESUS-CHRIST
    1 EUCHARISTIE
    1 HUMILITE DE JESUS-CHRIST
    1 IMITATION DE JESUS CHRIST
    1 INCARNATION DE JESUS-CHRIST
    1 JESUS
    1 JESUS CHRIST VIE DU RELIGIEUX
    1 NATIVITE
    1 PASSION DE JESUS-CHRIST
    1 RESURRECTION DE JESUS-CHRIST
    1 SAINTE FAMILLE
    1 SAUVEUR
    1 TRAVAIL MANUEL
    1 VIE CACHEE DE JESUS-CHRIST
    1 VIE DE JESUS-CHRIST
    1 VIE PUBLIQUE DE JESUS-CHRIST
    1 ZELE APOSTOLIQUE
    2 ADAM
    2 CAIPHE
    2 PAUL, SAINT
    2 PILATE
    3 BETHLEEM
    3 NAZARETH
  • 1875
La lettre

Mihi vivere Christus est et mori lucrum(1). -« Vivre, pour moi, c’est Jésus-Christ », [dit saint Paul] tant il était grand l’amour de l’Apôtre. Il ne pouvait faire qu’une vie de celle de Jésus et de la sienne.

Telle doit être la mienne. Et c’est, en finissant, le plus beau modèle que je puisse me donner pour vivre dans la perfection: Jésus-Christ. Et en même temps ce modèle doit m’être tellement cher, que tout en moi se transforme en Jésus-Christ par l’amour. Je veux le suivre dans les détails de sa vie, afin de voir à quel amour et à quelle imitation il a droit de ma part.

Son nom. -Il vient me sauver. Vocabis nomen eius Iesum: ipse enim salvum faciet populum suum a peccatis eorum(2). Sa pensée a été mon salut, et par conséquent mon bonheur. Le besoin de bonheur que j’ai, je ne puis l’apaiser qu’en lui seul, car seul il peut m’arracher au malheur éternel. Mais qui sauvera-t-il? Son peuple, c’est-à-dire ceux qui obéiront à ses lois, ceux qui le reconnaîtront pour Roi. Quant à ceux qui disent: Nolumus hunc regnare super nos(3), malheur à eux, ils ne seront pas sauvés.

O Jésus, je veux être sauvé par vous, et voilà que ce nom de Jésus, mon Sauveur, m’est une continuelle prédication de renouvellement et de reconnaissance. D’une part, je ne puis être sauvé que par Jésus, et il faut que j’accepte ses conditions. De l’autre, c’est l’amour de Jésus-Christ qui le pousse à me sauver. Quand donc céderai-je à l’amour de Jésus-Christ qui me presse? Quand ferai-je mon salut dans l’amour de Jésus-Christ?

Jésus fait homme. –Et Verbum caro factum est(4). Pour me sauver, Jésus prend un corps et une âme en tout semblable à la mienne. Qu’est-ce que ceci? Adam [est] chassé du paradis pour avoir voulu devenir semblable à Dieu: Ecce Adam quasi unus ex nobis factus est(5). Et maintenant un Dieu se fait homme pour se rendre semblable à sa créature révoltée et l’arracher au malheur éternel, lui ouvrir les portes du ciel et la faire régner dans les siècles des siècles, dans sa gloire. Mais en même temps, quel anéantissement! Qu’était le monde quand le Verbe s’incarna dans le sein de la Vierge Marie? Qu’étaient les sens, le coeur, l’intelligence de l’humanité? Quelles fanges autour de ces ruines, et j’en faisais partie! Il s’est fait homme pour moi! Quand l’aimerai-je autant qu’il m’a aimé dans les abaissements de son Incarnation?

Bethléem: –Invenietis infantem pannis involutum et positum in praesepio »(6). Quelle pauvreté! Une crèche pour berceau! Quelle solitude dans l’éloignement de Nazareth! Puis quels adorateurs: des bergers, des pauvres! Voilà sa cour. Il est vrai qu’à ces pauvres se mêlaient des êtres bien au-dessus de l’homme: la milice céleste, les anges, Gloria in excelsis Deo et in terra pax hominibus bonae voluntatis(7). Voilà pour les hommes. Le petit Enfant qui nous est né, parvulus natus est nobis(8), nous donne la paix. Il est lui-même la paix: Et erit iste pax(9).

O Jésus, je veux de votre paix, je la sollicite accordez-la-moi par votre amour, qui pardonne mes fautes. Oh! oui, votre paix, la paix de Dieu, pax Dei(10), vous en êtes la source, je veux la recevoir de vous et, dans votre paix, je vous aimerai sans fin.

Nazareth. -Laissons et la circoncision, et la présentation au Temple, et l’adoration des Mages, et la fuite en Egypte. La famille que son père du ciel lui a donnée sur la terre retourne à Nazareth pour reprendre ses humbles et nécessaires travaux. Marie travaille, le charpentier Joseph travaille.

Dès son enfance Jésus travaillera. Pauper sum ego et in laboribus a iuventute mea(11). Et ce seront les travaux les plus rudes qui durciront les mains de celui par qui tout a été fait sans effort. O travail de Jésus, quelle condamnation de ma paresse, et quel modèle plus touchant pour l’humanité entière, courbée sous le poids du travail! Un Dieu fait homme et travaillant pour gagner sa vie! Quel amour de sa part, et que rendrai-je au Seigneur?

Jésus évangélisant. -Evangelizare pauperibus misit me (12). La sagesse éternelle se proportionnant à l’humilité de langage, nécessaire à l’évangélisation des pauvres! Eh! qui n’est pas pauvre parmi les enfants des hommes? Or, dans la mystérieuse disposition de la providence, moi aussi je suis appelé à évangéliser. Ah! quel honneur! La vie des religieux de ma Congrégation est une vie d’apôtre. Je suis l’ambassadeur de Jésus-Christ. Une pareille confiance exige en retour le zèle de la prédication apostolique.

Jésus mourant et ressuscitant. -Mais après avoir prêché la bonne nouvelle, Jésus vient nous sauver par son sang. Sciens Iesus quia venit hora ut transeat ex hoc mundo ad Patrem, cum dilexisset suos qui erant in mundo, in finem dilexit eos(13). Tel est le dernier mot de sa douloureuse passion: In finem dilexit eos. L’amour l’a fait descendre du ciel; l’amour lui fait instituer l’abrégé de ses prodiges, l’Eucharistie; l’amour le conduit à la croix à travers le jardin des Oliviers, le tribunal de Caïphe, le prétoire de Pilate, les soufflets, les fouets, la couronne d’épines, la fureur de la populace. Le voilà entre le ciel et la terre, pacificans per sanguinem crucis eius sive quae in terris sive quae in caelis sunt(14). Et quand la paix aura été donnée au monde, Jésus-Christ poussera un grand cri; tout sera consommé, il expirera; son oeuvre sera accomplie. Il se couchera quelques heures dans le tombeau, comme pour reprendre haleine; puis, vainqueur de la mort, il s’élancera comme un géant; l’amour semblera le forcer de dire un dernier adieu à ses apôtres, dont il fait les témoins de sa résurrection; puis, le premier- né d’entre les morts ira nous préparer la place, vado parare vobis locum*(15), là où son amour n’aura pas de fin.

O Jésus souffrant, anéanti sous le poids des opprobres, mourant pour moi! la vue de tant de douleurs suffira-t-elle pour m’apprendre à vous aimer? Vous aimerai-je enfin à cause des joies éternelles que vous m’avez préparées? Votre vie tout entière est une immense preuve d’amour. Consentirai-je à vous aimer et à vous prouver mon amour par une vie semblable à la vôtre dans l’épreuve, afin quelle soit semblable à la vôtre dans la gloire?

Notes et post-scriptum
1. "Pour moi, vivre c'est le Christ, et mourir m'est un gain." (Phil. I, 21.)
2. "Tu lui donneras le nom de Jésus, car il sauvera son peuple de ses péchés." (Matth. I, 21.)
3. "Nous ne voulons pas qu'il règne sur nous." (Luc. XIX, 14.)
4. "Et le Verbe s'est fait chair."(Ioan. I, 14.)
5. "Voici qu'Adam est devenu comme l'un de nous." (Gen. III, 22.)
6. "Vous trouverez un nouveau-né enveloppé de langes et couché dans une crèche." (Luc. II, 12.)
7. "Gloire dans les hauteurs à Dieu, et, sur la terre paix aux hommes de bonne volonté." (Luc. II, 14.)
8. Is. IX, 6.
9. "C'est lui qui sera la paix." (Mich. V, 5.)
10. "Philip. IV, 7. Le texte complet est celui-ci: *Et Pax Dei quae exuperat omnem sensum custodiat corde vestra et intelligentias vestras in Christo Iesu*: Que la paix de Dieu, qui surpasse tout sentiment, garde vos coeurs et vos intelligences dans le Christ Jésus."
11. "Je suis pauvre et dans les travaux depuis ma jeunesse." (Ps. LXXXVII, 16.)
12. "C'est pour évangéliser les pauvres qu'il m'a envoyé." (Luc. IV, 18.)
13. "Jésus, sachant que son heure était venue de passer de ce monde à son Père, après avoir aimé les siens qui étaient dans le monde, il les aima jusqu'à la fin." (Ioan. XIII, I.)
14. "Faisant la paix par le sang de sa croix, entre les choses de la terre et celles des cieux." (Col. I. 20.)
15. Ioan. XIV, 2.