1844-1854

Informations générales
  • TD44.013
  • NECESSITE DE CONFORMER SA CONDUITE A SA CROYANCE
  • Orig.ms. CQ 60; T.D. 44, p. 13.
Informations détaillées
  • 1 FAMILLE
    1 FOI
    1 MONDE ADVERSAIRE
    1 RESPECT HUMAIN
  • 1844-1854
La lettre

Populus hic labiis me honorat, cor autem eorum longe est a me.

1° Parce que vous n’avez pas de raison valable dans votre conduite.

2° Parce que j’en ai d’excellentes pour vivre conformément à ma foi.

I. Objections de ceux qui ne vivent pas selon leurs croyances.

Par respect humain.

Parce que vous trouvez des obstacles dans votre famille. J.-C. est venu séparer le père du fils, la mère de la fille: Et inimici hominis, domestici ejus. Vos parents ne seront pas un obstacle à votre damnation.

Obstacles dans le monde. Mais qu’est-ce que le monde? – Vae mundo a scandalis. Vous le savez, et vous vous exposez aux malédictions de J.-C.

Mais vous serez persécuté. Beati qui persecutionem patiuntur.

Vous craignez de succomber, et vous tombez avant de combattre. In mundo pressuram habebitis, sed confidite; ego vici mundum.

Quoi! vous n’estimez pas le monde et vous lui vendez votre âme.

Mais les obstacles intérieurs! Ah! c’est de la lâcheté, et je n’argumente pas contre les lâches.

IIe Partie.

Pourquoi faut-il vivre selon sa croyance?

1) Parce que vous n’avez pas d’autre moyen d’être heureux, nécessité de perdre la foi ou d’être bourrelé par le remords.

2) Pour ne pas mériter le titre d’hypocrites. Hypocritae, bene prophetavit de vobis Isaias dicens.

3) Pour connaître la foi toute entière.

4) A cause des dangers de croire d’une manière et de vivre de l’autre. Ex ore tuo te judico. Usquequo claudicatis in duas partes. Il faut pratiquer par amour de l’Eglise.

Notes et post-scriptum