1844-1854

Informations générales
  • TD44.126
  • CONDITIONS DE LA PENITENCE
  • Orig.ms. CQ 23; T.D. 44, p. 126.
Informations détaillées
  • 1 DOULEUR
    1 PENITENCES
    1 SOUFFRANCE
    1 VERTU DE PENITENCE
  • 1844-1854
La lettre

Per quae quis peccavit, per haec et torquetur.

Toutes les parties de l’homme a [= ont] péché, tout homme doit expier, satisfaire. Dans son corps par la souffrance, dans son intelligence par l’humiliation, dans son coeur par la douleur.

1° Douleur (= souffrance).

Anciennes lois de l’Eglise, sévères, terribles: jeûnes, cilices, veilles, prières, séquestration.

Légitimes, fondées sur le dogme du purgatoire. Attaquons-nous la miséricorde de Dieu? Non. L’efficace du sang de J.-C.? Pas davantage. Mais il faut faire de l’instrument du péché un instrument de réhabilitation: ut violentiae poenitendi cedat consuetudo peccandi.

Que vous demande-t-on? Presque rien, le support de vos peines.

2° Humiliation.

Initium peccati superbia.

Nécessité de couper le mal dans sa racine.

Sagesse, prudence de la confession qui humilie. Péchés cachés. O homme, viens et descends aux pieds de Dieu.

Qu’est-ce donc que la résurrection dernière?

Soulèvement de tout l’être devant cette humiliation nécessaire. Preuve qu’il est bien corrompu, preuve qu’il a grandement besoin de remède.

3° Douleur.

Scindite corda vestra, et non vestimenta vestra.

C’est au centre du coeur qu’il faut attaquer la volonté séduite par une fausse apparence du bien et du bonheur. C’est là qu’il faut placer le regret du passé, la résolution pour l’avenir. C’est là qu’il faut apporter le retranchement des habitudes coupables. Scindite corda vestra, et non vestimenta vestra. C’est là qu’il faut détruire les passions et à l’amour de la nature faire succéder l’amour de Dieu.

Jam securis ad radicem arboris posita est.

Notes et post-scriptum