MEDITATIONS [POUR DES] FETES DE L’ANNEE

Informations générales
  • TD47.349
  • MEDITATIONS [POUR DES] FETES DE L'ANNEE
  • FETE DE LA VISITATION
  • Orig.ms. CT 86; T.D. 47, pp. 349-350.
Informations détaillées
  • 1 CHARITE DE MARIE
    1 FOI DE LA SAINTE VIERGE
    1 HUMILITE DE LA SAINTE VIERGE
    1 PERFECTIONS DE MARIE
    1 VISITATION DE MARIE
  • Vers 1874
La lettre

Beata quae credidisti. Le bonheur de Marie consiste dans: 1° les prévenances de son humilité; 2° la simplicité et les lumières de sa foi; 3° la perfection de son amour.

1. Prévenances de son humilité.

D’où vient son humilité? De la grâce de Dieu, évidemment; elle y a seulement correspondu, et Dieu la voyant l’a bénie; et voilà que toutes les générations l’appelleront bienheureuse: quia respexit humilitatem ancillae suae: ecce enim ex hoc beatam me dicent omnes generationes. Quel admirable développement de grâces et de vertus!

La grâce sans doute prévient Marie, mais elle y correspond en s’anéantissant dans le mépris d’elle-même. Elle voit que d’elle-même elle n’est rien: respexit humilitatem ancillae suae. Dieu abaisse sur elle des regards d’une tendresse d’autant plus grande que de tant de dons qui lui sont faits Marie ne veut s’en réserver aucun; elles les renvoie tous à leur auteur, et ainsi s’établit un flux et un reflux de grâces accordées et de vertus agrandies. O bienheureuse humilité, source de tant de faveurs, quand vous posséderai-je? Quand ne garderai-je pas pour moi et comme ma propriété les dons que Dieu me fait? Quand saurai-je profiter de tout ce qui m’est donné pour aller au-delà de moi-même?

2. Simplicité et lumière de sa foi.

Ce que l’on peut dire sans crainte, c’est qu’elle a eu un privilège spécial dans sa foi. Elisabeth, éclairée du Saint-Esprit, lui dit: Beata quae credidisti. Ah! que vous êtes heureuse d’avoir cru! Pourquoi? Quia perficientur in te, ea quae dicta sunt tibi a Domino. Ainsi c’est là la véritable source du bonheur de Marie, jointe à son humilité: c’est qu’elle a cru: L’humilité et la foi vont de pair, et plus l’humilité est profonde, plus la foi est simple et ses lumières abondantes. A cela rien d’étonnant. La simplicité est la source de la pureté, et la pureté de l’oeil rend l’homme tout entier lumineux. Si oculus tuus fuerit simplex, totum corpus tuum lucidum erit. De là les surabondantes lumières de Marie et la puissance de voir s’accomplir en elle toutes les merveilles qui lui étaient annoncées: Perficientur in te, ea quae dicta sunt ibi a Domino.

Mon Dieu, vous avez sur moi des desseins de miséricorde, pourquoi ne s’accomplissent-ils pas? Uniquement par mon manque de foi. O Jésus, je veux croire. Faites qu’en moi s’accomplissent tous vos desseins!

3. Perfection de son amour.

Marie n’a qu’une pensée, Dieu et sa gloire: Magnificat anima mea Dominum. Son âme s’agrandit et se dilate sous l’action de cette pensée: en elle tout se rapporte à Dieu. Or, quel amour pour Dieu ne se développe pas en Marie, que Dieu aime au point d’en faire la mère de son Fils! Comme, dès ce moment, tout en Marie est élevé par l’amour à une ineffable sainteté! Dieu a préparé le Tabernacle où son Fils reposera neuf mois, et le tabernacle vivant reçoit les onctions de l’esprit, non comme les murs froids du temple reçoivent les onctions du pontife qui les consacre, mais avec le sentiment profond que le Tout-Puissant fait en elle et par elle les plus grandes choses: Fecit mihi magna qui potens est. Temple consacré pour Dieu, elle n’a pas à immoler de victime plus précieuse, après son Fils, qu’elle-même. Aussi comme elle se donne entièrement! Comme sa joie est en son Dieu! Et exultavit spiritus meus in Deo, salutari meo.

Mon Dieu, accordez à votre serviteur de se donner à vous avec cette joie et cet abandon! Accordez-lui de vous aimer toujours davantage et de trouver dans la perfection de son amour, comme Marie, la perfection de la sainteté!

Notes et post-scriptum