[Notes d’instructions de carême vers 1842]

Informations générales
  • TD50.223
  • [Notes d'instructions de carême vers 1842]
  • Mort.
  • Orig.ms. BL3, pp. 251-253; T.D. 50, pp. 223-224.
Informations détaillées
  • 1 CAREME
    1 CHATIMENT DU PECHE
    1 ETERNITE
    1 JUSTICE DE DIEU
    1 MORT
    1 PECHEUR
    1 SERMONS
  • vers 1842
La lettre

Dispone domui tuae, quia morieris tu et non vives.

Ce que la mort lui enlève, ce qu’elle lui assure.

1° La mort enlève au pécheur.

Le monde, Siccine separat amara mors.

Les plaisirs.

Les passions.

L’espérance.

Les illusions, ergo erravimus.

Le temps, Tempus non erit amplius.

In illa die peribunt cogitationes eorum?

2° La mort assure au pécheur:

Un tombeau: Pulvis es. – Je me trompe.

La justice de Dieu: Quomodo Deus scit, et si est scientia in exilis.

Une sentence: Comedent igitur fructus viae suae, suisque consiliis saturabuntur.

L’éternité, Circumdederunt me dolores mortis, et pericula inferni conturbaverunt me.

Convoquez autour de ce corps qui n’est pas encore un cadavre: satan, l’ange des jugements, la colère divine.

Notes et post-scriptum