- TD50.264
- Plans d'instructions pour une retraite de séminaire.
- [X] Jésus-Christ.
- Orig.ms. BL14, pp. 53-56; T.D. 50, pp. 264-265.
- 1 AMOUR DE DIEU POUR SA CREATURE
1 CORPS MYSTIQUE
1 CREATION
1 CROIX DE JESUS-CHRIST
1 DIVINITE DE JESUS-CHRIST
1 JESUS-CHRIST
1 JESUS-CHRIST AUTEUR DE LA GRACE
1 JESUS-CHRIST CHEF DE L'EGLISE
1 JESUS-CHRIST MEDIATEUR
1 PECHE ORIGINEL
1 PLAN DE DIEU
1 PREDICATION DE RETRAITES
1 PUISSANCE DE DIEU
1 SACERDOCE DE JESUS-CHRIST
1 SAGESSE DE DIEU
1 SALUT DU GENRE HUMAIN
1 SEMINARISTES
1 VERTUS THEOLOGALES
2 PAUL, SAINT - vers 1840
Judaei signa petunt, graeci sapientiam quaerunt, nos autem praedicamus Christum crucifixum: Judaeis quidem scandalum, graecis autem stultitiam; vocatis autem judaeis et graecis Christum Dei virtutem, et Dei sapientiam.
Etat du monde. Plan de la création, nature angélique, nature matérielle. L’homme trop faible pour tenir le milieu, il tombe.
Transportons-nous par la pensée au conseil du très-haut, au moment de la chute de l’homme. Impossibile est sanguine taurorum, aut hircorum auferri peccata, et ideo ingrediens mundum, dicit: hostiam et oblationem noluisti, corpus autem aptasti mihi; holocautomata pro peccato non tibi placuerunt, tunc dixi: Ecce venio; in capite libri scriptum est de me, ut faciam, Deus, voluntatem tuam.
Sacrifices anciens, prophètes.
Il vient ressouder les anneaux brisés en lui. La nature divine et la nature humaine: Et ideo novi testamenti mediator est.
Convenance de l’incarnation, parce que c’était la plus grande marque d’amour qu’il pût donner à sa créature; parce qu’il développe la foi, l’espérance et la charité, dit saint Thomas après saint Augustin. Il convenait qu’il se fît connaître davantage à nous.
Mais c’est un Dieu. Tuum principium in die virtutis tuae, in splendoribus sanctorum: ex utero ante luciferum genui te.
Et aussitôt après: Juravit, etc. Tu es sacerdos. Il est prêtre; parce qu’il est prêtre, tout l’édifice religieux fondé sur la divinité de Jésus-Christ.
Oui, Jésus-Christ est Dieu, et voilà le titre de la dignité de l’homme: Incarnatio est elevatio totius universi in divinam personam. Unus Deus, unus mediator Dei et hominum, homo Christus Jesus. Et revenant à ce que nous disions, il y a un moment, de la médiation de Jésus-Christ, voyez: Omnia per ipsum, et in ipso creata sunt. Omnia in ipso constant. Et c’est en lui que Dieu a voulu réconcilier toute chose: Et per eum reconciliare omnia in ipsum.
Comment cela? Dieu s’unit à un homme et par cet homme à toute l’humanité. L’humanité est un corps dont Jésus-Christ est le chef. Les textes ici surabondent; il faudrait cependant citer saint Paul tout entier, citer saint Augustin, mais remarquez ce texte: Ipsum dedit caput supra omnem ecclesiam, quae est corpus ipsius, et plenitudo ejus qui omnia in omnibus adimpletur. En sorte que Jésus-Christ ne serait pas complet sans l’Eglise, car Jésus-Christ a deux corps, et son corps mystique ne sera complété que dans l’éternité. Toute créature souffre: Omnis creatura ingemiscit, et parturit usque adhuc. Jusques à quand, donec occuramus in unitatem fidei, et agnitionem filii Dei, in virum perfectum, usque in mensuram aetatis plenitudinis Christi, et par l’humanité tout l’univers.
Mais comment cela s’opère-t-il? par sa grâce. Il est plein de grâce, il a la plénitude de la grâce. Différence de la plénitude de sa grâce et de la plénitude des saints.
Requiescet super eum Spiritus Domini.
Et sa grâce agit sur nos âmes.
Et le voilà chef des hommes: Salvator omnium hominum, et maxime fidelium. Chef de l’Eglise, chef des anges. Qui est caput omnis principatus et potestatis. Cette union agira sur nos corps. Reformabit corpus humilitatis nostrae, configuratum corpori claritatis suae.
Comment reconnaître tant de bienfaits? Calicem salutaris accipiam.