[Notes d’instructions et de retraites vers 1854]

Informations générales
  • TD51.222
  • [Notes d'instructions et de retraites vers 1854]
  • Sujets d'entretiens et de méditations pour une retraite.
    6. Charité envers le prochain.
  • Orig.ms. BV3, pp. 59-62; T.D. 51, pp. 222-224.
Informations détaillées
  • 1 CHARITE ENVERS LE PROCHAIN
    1 PECHES CONTRE LE PROCHAIN
  • Des "personnes de piété" (femmes).
  • vers 1854
La lettre

Hoc est praeceptum meum, ut diligatis invicem, sicut dilexi vos.

Quatrième obstacle à la sanctification, nos rapports peu bienveillants avec le prochain. Examinons:

1° Les causes de ces défauts de charité.

2° Les principes de la charité envers le prochain.

1° Causes des péchés contre la charité envers le prochain.

On a à faire à des supérieurs, des égaux ou des inférieurs.

En dehors des défauts de caractère que j’ai signalés ce matin. En considérant le prochain en lui-même, on a des supérieurs et on ne veut pas en dépendre.

On a des égaux et l’on ne veut pas de partage.

On a des inférieurs et l’on ne veut pas reconnaître leurs droits.

On ne veut pas dépendre. C’est là la loi commune, mais l’horreur de la supériorité est innée dans l’homme: A saeculo rupisti jugum, et dixisti: non serviam. On n’en veut d’aucune: ni supériorité de position, ni supériorité de fortune, ni supériorité de talent, ni supériorité de vertu; tout cela est repoussé.

Avec les égaux on ne veut pas de partage. En d’autres termes on veut la plus grosse part. Quelle habileté pour cela! Comme on se rejette les torts!

Les biens de la terre ne sont pas comme la lumière: ce que l’un a, l’autre ne l’a plus; si telle personne a trop de fortune, j’en aurai moins.

Si telle personne a trop de succès, je risque de n’en point avoir du tout. Tout à l’heure on ne voulait pas que les supérieurs eussent tout, maintenant on voudra que les égaux n’aient rien ou qu’ils aient le moins possible.

Source de querelles, de murmures, de jugements, de divisions, de jalousies, et cela dans tout, dans les biens matériels comme dans les avantages moraux; tout pour moi, rien pour les autres; et avec cela on se pose toujours en victime.

Avec les inférieurs on ne leur reconnaît aucun droit.

Examinez, nous en revenons à la théorie de l’esclavage.

Vous vous récriez, voyez plutôt quelle dureté dans tout ce qui commande!

Vous n’en êtes pas là, dites-vous, mais on en est là autour de vous, et cela me suffit.

La tyrannie sur les ouvriers.

De là les blasphèmes: Quorum os maledictione et amaritudine plenum est, et viam pacis non cognoverunt.

2° Principes de la charité envers le prochain.

Tu aimeras le Seigneur ton Dieu, et ton prochain comme toi-même pour l’amour de lui.

Tout pour Dieu, tout est à Dieu; nous lui payons notre dette en aimant le prochain. Et si vous voulez le précepte de la loi nouvelle: Majorem caritatem nemo habet, ut animam suam ponat quis pro amicis suis. Ce degré d’amour sera atteint.

Amour dévoué.

Amour humble: Filius hominis venit non ministrari, sed ministrare.

Amour généreux: Et animam suam dare pro multis.

Amour désintéressé: Ego autem dico vobis: diligite inimicos vestros, benefacite his qui oderunt vos, orate pro persequentibus vos.

Amour de dépendance: Quicumque voluerit inter vos major fieri, sit vester minister, et qui voluerit inter vos primus fieri, sit vester servus.

Debemus autem nos firmiores imbecillitate infirmorum sustinere, et non nobis placere. Deus autem patientiae et solatii, det vobis idipsum sapere alter in alterum secundum Jesum Christum.

Notes et post-scriptum
1. La feuille suivante a été coupée, d'où l'absence du 7e titre (voir D01677).