[Notes d’instructions et de retraites vers 1854]

Informations générales
  • TD51.242
  • [Notes d'instructions et de retraites vers 1854]
  • Retraite pour un collège.
    [B. Motifs de conversion]
  • Orig.ms. BV3, pp. 133-156; T.D. 51, pp. 242-250.
Informations détaillées
  • 1 AMOUR DE DIEU POUR SA CREATURE
    1 BAPTEME
    1 CHRETIEN
    1 CONVERSION SPIRITUELLE
    1 CREATION
    1 EGLISE
    1 ETERNITE
    1 JUGEMENT DERNIER
    1 MENSONGE
    1 MISERICORDE DE DIEU
    1 MONDE ADVERSAIRE
    1 MORT
    1 PERFECTIONS DE DIEU
    1 REDEMPTION
    1 VIE HUMAINE
    3 CHINE
    3 INDE
  • Collégiens.
  • vers 1854
La lettre

IX.

Brièveté de la vie.

Quid est vita nostra? Vapor est ad modicum parens, et deinceps exterminabitur.

La vie est un bien et pourtant elle est courte.

Pourquoi Dieu nous a-t-il donné le besoin de désirer.

Pourquoi la vie si courte?

Nous avons le désir de l’éternité.

Nous ne sommes que pour quelques instants sur la terre.

1. Nous avons le désir de l’éternité.

Quelle est notre horreur de la mort?

De la vue d’un mort?

L’idée du bonheur se joint à celle de l’éternité.

Le bonheur qui finit n’est pas le bonheur.

Le temps qui s’écoule est un ver qui gâte le bonheur.

Nous préférons ici-bas l’espérance à la jouissance.

Je ne parle pas du suicide.

Et, d’autre part, qu’est-ce que l’éternité?

La séparation de l’âme, la corruption du corps, la justice de Dieu, l’exécution de la sentence.

2. Qu’est-ce que la vie de l’homme? Vapor…

Qui en est le maître?

Qui peut la retenir?

Qui?

Nous, si puissants et si impuissants à la fois.

Qu’est-ce que la vie?

Et n’y en a-t-il pas une autre?

Et s’il y en a une autre éternelle?

D’autre part, qu’est-ce que la mort? Quels sont ses effets? sur le corps? – Sur l’âme?

X.

La mort.

Dispone domui tuae, quia morieris tu, et non vives.

Ce que la mort est au pécheur.

Ce qu’elle lui assure?

1. Ce que la mort vous est.

La terre. Le temps. Les plaisirs. Les illusions. Les espérances. Convoquez toutes les passions autour d’un cercueil. In illa die peribunt omnes cogitationes eorum.

2. Ce que la mort vous assure.

La justice de Dieu, sa haine, votre état éternel, le désespoir.

Circumdederunt me dolores mortis, et pericula inferni invenerunt me.

L’ange du jugement et Satan s’avancent.

XI.

Jugement.

Post hoc autem judicium.

Trois choses dans le jugement:

1. Sa nécessité:

pour justifier la providence; pour venger sa patience; pour manifester la justice. Ecce turbo Domini, furor egrediens, procella ruens, in capite impiorum conquiescet. Non avertet iram indignationis Domini, donec faciat et complaceat cogitationes cordis sui: in novissimo dierum intelligetis ea.

2. Son objet:

la conduite de l’homme, son ingratitude, ses révoltes, sa dégradation.

Sagittae Domini in me sunt, quarum indignatio ebibit spiritum meum, et terrores Domini militant contra me.

3. Ses résultats:

la haine de Dieu ou son amour, le bonheur ou le malheur éternel.

Corripe me, Domine, verumtamen in judicio, et non in furore tuo, ne forte ad nihilum redigas me.

XII.

Bonté de Dieu.

Bonus est Dominus sperantibus in eum, animae quaerenti illum.

Dieu n’est pas seulement un juge qui punit, c’est un père et un père plein de bonté.

Pour nous en convaincre voyons: 1° ce qu’il est; 2° ce qu’il veut être pour nous.

1. Ce que Dieu est.

Dieu: de la plus absolue simplicité, en lui point de partie.

Parfait, contenant en lui toutes les perfections, et la source de toute perfection communiquée.

Bien suprême. Trouvant son bonheur en lui-même. Source de tout bonheur. Centre de tout bonheur en tant que bien absolu.

Centre de tout désir légitime.

Infini en tout. Pénétrant toutes choses.

Immuable. Ego Dominus, et non mutor.

Eternel. Un. Se connaissant et donnant la connaissance à toute intelligence. Vrai, Vérité première.

Vivant, communiquant la vie.

Sage, d’une éternelle sagesse.

S’aimant et se complaisant en lui-même.

2. Ce qu’il est pour nous.

Mais s’il se suffit, il peut aimer et il le veut; il veut aimer hors de lui, quoiqu’il n’en ait pas besoin.

Il aime. Il aime avec ordre. Il est juste, mais aussi miséricordieux.

Tout-puissant il gouverne tout.

Il met aux ordres de son amour et de sa sagesse son éternelle puissance.

Et c’est ce Dieu qui vous aime, et dans son amour il vous communique tout ce que vous avez de bon.

Amor Dei est infundens, et creans bonitatem in rebus. St Thomas.

Et comment aime-t-il? St Aug. répond: Omnia diligit Deus quae fecit, et magis diligit inter eas creaturas rationales, et in illis eas amplius quae sunt membra Unigeniti sui, multo magis ipsum unigenitum suum. Dieu aime plus les choses meilleures, puisque c’est lui qui par son amour leur donne cette plus grande bonté.

Et en cela encore il donne à chacun ce qui lui revient.

Dans sa miséricorde il diminue sans cesse nos défauts. Defectus non tolluntur nisi per alicujus bonitatis perfectionem.

Et maintenant dans l’oeuvre de votre salut attingit a fine ad finem, fortiter, et disponit ea suaviter.

Sa force. Dans la victoire de Satan.

Sa force dans la passion.

Sa douceur dans sa patience, sa bonté. Son sang. Ses sacrements.

XIV.

Grandeur du chrétien.

Omnia vestra sunt, vos autem Christi, Christus autem Dei.

Videte qualem charitatem dedit nobis pater, ut filii Dei nominemur, et simus.

Grandeur du chrétien dans le plan de la création, dans la réhabilitation.

1. Plan de la création.

Omnia propter semetipsum operatus est Dominus, impium quoque in diem malum.

Dieu et sa gloire.

Jésus-Christ.

La Sainte Vierge.

Les anges bons et mauvais.

La chute des uns, la persévérance des autres.

Les élus. Les hommes. L’univers. L’univers pour l’humanité.

L’humanité pour les saints.

Les saints dans l’Eglise.

Parmi les saints, la créature la plus excellente, Marie.

Marie pour Jésus-Christ.

2. Plan de la réhabilitation.

L’homme dans ce plan tient la chaîne de la nature angélique pour l’unir à la nature physique. Il tombe. Dieu l’aimera tant qu’il le relèvera: Sic Deus dilexit mundum.

Pour cela il reprend le plan – l’homme est tombé – Jésus-Christ, l’homme par excellence: Ecce homo.

Puis Marie – Ecce ancilla.

La volonté d’Eve en a entraîné la chute.

La volonté de Marie prépare la régénération.

Voyez avec quel respect Dieu traite la volonté d’une femme.

Marie donne à Nazareth un corps réel à Jésus-Christ.

L’Eglise donne sur le Calvaire un corps mystique au Sauveur.

Destinée de ce corps mystique. Vos genus electum, regale sacerdotium, gens sancta, populus acquisitionis.

L’Eglise est formée.

Mais de même que l’enfer subsiste à côté du ciel, pour les anges, pour les hommes l’Eglise de Satan subsiste à côté de l’Eglise de Jésus.

Satan entraîne par l’erreur: In veritate non stetit, le mensonge et la haine; Jésus apporte la vérité et la grâce. Gratia vero et veritas per Jesum Christum facta est.

La vérité nourriture de l’intelligence.

Le mensonge poison de l’intelligence. Tortures de ce poison pour Satan qui le sent. Torture pour les damnés, qui ont toutes leurs facultés, qui ont même quelque chose de ce qui a été ajouté par la grâce.

L’homme plus faible ni ne souffre autant ici-bas des mensonges, ni ne jouit autant de la vérité, mais dans l’éternité ce sera autre chose.

Il souffrira et il jouira. Et de même que l’on dit que le bonheur des élus sera gaudium de veritate, de même on peut dire que le tourment des damnés sera supplicium de mendacio.

Et toutefois l’Eglise de la terre est l’image de celle du ciel. Et voilà, pour le dire en passant, à quoi vous expose le mensonge de vos lectures, de vos rêveries, de vos conversations, supplicium de mendacio.

Par contrecoup voyez la grandeur des anges s’illuminant les uns les autres. Grandeur d’un collège dont les camarades s’illumineraient par l’exemple, la parole, un saint entraînement.

La vérité illumine tous ceux qui ne ferment pas les yeux. Cette vérité est complète.

Elle dit le dernier mot sur Dieu, l’homme, l’univers.

Présente le merveilleux ensemble du plan de la création et de la réhabilitation. Entrerons-nous dans les détails de la morale, même chez les païens nous en verrons des débris.

Dans l’Inde, le sentiment de l’adoration, mais ce n’est pas en esprit et en vérité. [Dans] la Chine le respect des parents, mais le christianisme nous montrant Dieu de qui toute paternité procède, fait bien plus. Le sentiment de l’autorité est chez les Romains: Tu regere imperio. Mais chez les chrétiens ils sont les serviteurs de tous Servus servorum. Chez les Grecs le sentiment du beau. Qu’est-ce que l’idéal de la beauté grecque? Au fond l’idéal de la beauté chrétienne chez la vieille Europe.

Qu’est-ce que le sentiment? Qu’est-ce que la politesse chrétienne? Et maintenant l’humilité, l’amour de la croix, le zèle apostolique, qui l’a conçu, et, quoi que vous disiez, que trouverez-vous de plus grand?

Et tout cela se résume dans un modèle, Jésus-Christ.

Et tout cela est possible par sa grâce, qui est en même temps son amour: Charitas Christi urget nos.

Qui non diligit, non novit Deum, quoniam Deus charitas est.

D’où je répète en finissant: Omnia vestra sunt. J.-C. vous a tout rendu: vos autem Christi, Christus autem Dei.

XV.

Engagement du chrétien au baptême.

Jam non estis vestri. Il ne s’agit plus de savoir si vous voulez tenir vos engagements, puisqu’ils ont été contractés. Et c’est ce que je viens vous rappeler.

1° Etes-vous des hommes d’honneur, oui ou non?

2° Avez-vous été baptisés?

3° Avez-vous fait des promesses?

4° Les avez-vous renouvelées?

5° Qu’avez-vous promis? – Vous avez renoncé à Satan, à ses pompes et à ses oeuvres, vous avez promis de vous attacher à Jésus-Christ.

Nous verrons plus tard ce que c’est que renoncer à Satan, voyons aujourd’hui ce que c’est que s’attacher à Jésus-Christ.

Plusieurs images: Un édifice: Superaedificati super fundamentum… Un rachat. Empti estis pretio magno. Glorificate et portate Deum in corpore vestro.

C’est un tombeau: Consepulti ei in baptismo.

C’est un vêtement: Quicumque in Christum baptizati estis, Christum induistis. Ce vêtement, c’est la robe de réconciliation. C’est un manteau de gloire.

XVI.

Mensonge du monde.

Nolite diligere mundum, neque ea quae in mundo sunt.

Pourquoi? Parce que le monde est le royaume de Satan, qui est appelé le prince de ce monde: Princeps hujus mundi.

Mais voulez-vous en avoir la preuve?

Qu’est-ce que le monde? C’est l’ensemble des doctrines et des pratiques contraires aux doctrines, aux enseignements, aux moeurs de l’Eglise.

1. Le monde est l’ennemi de Dieu. Si quis diligit mundum, non est charitas Patris in eo.

Dicuntur autem in scripturis inimici Dei, qui non natura sed vitiis adversantur ejus imperio, nihil ei valentes nocere, sed sibi. Inimici sunt enim resistendo voluntate, non potestate laedendi. St Aug. civ. Dei, lib. 12, c. 3.

2. Le monde est l’empire de Satan qui est appelé le prince de ce monde. Le monde est l’ensemble des scandales opposés à la doctrine de Jésus-Christ: Vae mundo a scandalis. Omne quod est in mundo, concupiscentia carnis est, et concupiscentia oculorum, et superbia vitae: quae non est ex patre, sed ex mundo est.

Et mundus transit, et concupiscentia ejus: qui autem facit voluntatem Dei, manet in aeternum.

Notes et post-scriptum